近日,一场主题为“与法兰西院士聊两河人文”的分享会在浙江杭州的运河画舫上拉开帷幕。活动吸引了中法学者以“中法文化交流”为纽带,从京杭大运河到塞纳河,在文学上进行跨越时空的对话。
据悉,在中法文化交流的历史长河中,不乏这样的“摆渡人”。比如17世纪法国学者贝尼耶,他以拉丁文版本为底本翻译了最早的法文版《论语》,后来更被法国总统马克龙作为国礼赠予中国,成为两国文化交流的珍贵见证。
同时,他还将河流的流动与翻译工作、国与国之间的文化交流相提并论。他认为,大运河与塞纳河之间的文化交流,如同需要船只和“摆渡人”一样,翻译家便是其中的关键角色。而要建立起长期紧密的中法文化交流,则需要众多这样的“摆渡人”共同努力。
在他看来,作为翻译学者,他肩负着引领年轻一代、激发更多人投身翻译事业的使命。他也希望通过自己的努力,让更多作家的精彩故事跨越语言和文化的鸿沟,为更多人所认识和欣赏。因为文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要“摆渡人”的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。
在运河画舫上,董强抒发其对运河的怀旧之情。他介绍自己是老杭州人,从小就在水边长大,16岁时在北京大学求学,与法语结缘,之后又到法国深造12年,“可以说,是大运河的水将我引领到了塞纳河畔。”
作为一名长期从事法国语言、文学、文化和中法文化比较研究的学者,董强也致力于中法文化的交流与传播。他不仅翻译了最新版本的法文版《论语》,还策划了现代舞剧《西游记》。据其介绍,这部作品由法国音乐家作曲、中国舞者编舞并表演,即将在法国上演。
如今,随着中国的快速发展和国际地位的提升,中国人的文化自信也日益增强。董强希望,未来能有更多年轻人加入到“摆渡人”的行列中,为中外文化交流贡献自己的力量。(完)
牛宝平台“文化交流如同大运河与塞纳河的交汇,需要‘摆渡人’的辛勤付出和深入挖掘语言背后的文化内涵,才能实现两国间的长久交流与深刻理解。”在“与法兰西院士聊两河人文”分享会上,著名翻译家、北京大学燕京学堂院长、法兰西外籍院士董强谈及中法文化交流时如此表示。
网友评论更多
86 宁安q
在给妈妈选礼物这件事上,你有哪些小窍门?🕙🕚
2024-05-16 15:01:34 推荐
187****7375 回复 184****2702 :如何看待 ECCV2024 审稿结果?🕛 来自安达
187****4188 回复 184****4385 :万通创始人冯仑被限制高消费,曾与潘石屹坦言 25 岁就赚了上亿美金,哪些信息值得关注?🕜 来自肇东
157****8622 :按最下面的历史版本🕝🕞 来自海伦
88 穆棱362
如何评价井柏然周依然王砚辉黄觉主演的悬疑剧《新生》?🕟🕠
2024-05-18 09:28:29 推荐
永久VIP :说一说你最喜欢的文案?🕡 来自东宁
158****1134 :如何改掉依赖别人的毛病?🕢 来自抚远
158****5169 回复 666🕣 :英国为何没有在民粹大潮下出现德国 AfD 、法国国民联盟那样的右翼政党壮大崛起?🕤 来自漠河
78 徐州yr
985 、 211 的学生真的很少刷视频吗?🕥🕦
2024-05-16 17:09:22 不推荐
连云港ml :2024 季中冠军赛胜败分组赛 BLG 3:2 PSG.T,如何评价这场比赛?🕧
186****2927 回复 159****8976 :天龙八部三兄弟萧峰最弱么?🕯